2019年12月19日下午,我校高级翻译学院在西区实训体验中心举办专业实训经验分享会。副校长兼教务长齐玉水,教务处副处长陈潇,高级翻译学院院长梁根顺,高级翻译学院副院长张睿、蒋小军,高级翻译学院综合办主任简实、综合办副主任刘红娟及任蓓蓓、陈晓楠老师。
本次分享会由实训活动概况、实训学生代表分享学习收获、教师分享心得及领导讲话四项内容组成。
在实训学生代表分享学习收获时,王楠同学从全新的视角、全新的领域、全新的感受三个方面谈及了此次实训的收获。她表示,此次翻译实训给她带来德不仅仅是学业上的帮助,而且更多的是对翻译市场的一个明确定位。陈芊同学从团队建设的经验和感悟进行分享。随机组团,并在规定的时间范围内做好分工明确,各司其职,在这个过程中,她真实的感受到了一个团队默契精神的重要性。周彦杉同学从责任意识、客户意识、角色意识、以及问题意识四个方面对翻译的职业能力和职业道德进行了分享。廖景华同学讲述了他在这五天实训中对制度的深入思考。
在教师分享环节,任蓓蓓老师作为此次带队专业老师讲述了她的体会。她传达了语言桥实训老师对同学们的肯定和赞誉,播放了语言桥李总及部分授课老师对大家的实训反馈及今后学习建议,并从走进语言桥翻译公司和走出语言桥两个视角进行分享,她说,此次实训不仅仅是对翻译市场领域的重新认知,更是一次非常宝贵的机会,让学生近距离接触到真正的翻译。
翻译高翻院院长梁根顺教授为本次实训活动进行点评。他很欣慰高翻院和同学们的成长,他鼓励学生多多参加有关翻译的比赛,多多利用课余时间不断了解翻译市场的变化和翻译人才的要求。梁根顺教授引用了两句谚语“NOPains,NOGains”“Practice MakesPerfect”,希望学生注重实践,加强理论与实践结合。
最后,齐玉水作总结讲话。“事后弥补不如事中控制,事中控制不如事前预防”,齐玉水指出,细节决定成败,他建议同学们思考如何在翻译专业的学习中做好科教融合、产教融合、理实融合以及学创融合,同时思考“四个为什么学习”:为未来而学习、为未知而学习、为学会而学习、为创业而学习。
高级翻译学院专业实训经验分享会现场
学生代表分享学习收获
副校长兼教务长齐玉水讲话